martedì 22 luglio 2008

ONU: Risoluzioni di condanna a Israele: 9) Ris. n° 237 del 14 giugno 1967

Homepage
Vers. 1.0/20.5.09
Precedente - Successiva
Risoluzioni: 93/1951 - 101/1953 - 106/1955 - 111/1956 - 127/1958 - 162/1961 - 171/1962 - 228/1966 - 237/1967 - 248/1968 - 250/1968 - 251/1968 - 252/1968 - 256/1968 - 259/1968 - 262/1968 - 265/1969 - 267/1969 - 270/1969 - 271/1969 - 279/1969 - 280/1969 - 285/1970 - 298/1971 - 313/1972 - 316/1972 - 317/1972 - 332/1973 - 337/1973 - 347/1974 - 425/1978 - 427/1979 - 444/1979 - 450/1979 - 452/1979 - 465/1980 - 467/1980 - 468/1980 - 469/1980 - 471/1980 - 476/1980 - 478/1980 - 484/1980 - 487/1981 - 497/1981 - 498/1981 - 501/1982 - 509/1982 - 515/1982 - 517/1982 - 518/1982 - 520/1982 - 573/1985 - 587/1986 - 592/1986 - 605/1987 - 607/1988 - 608/1988 - 636/1989 - 641/1989 - 672/1990 - 673/1990 - 681/1990 - 694/1991 - 726/1992 - 799/1992 - 904/1994 - 1402/2002 - 1403/2002 - 1405/2002 - 1435/2002 -



9.
RISOLUZIONE n. 237
del 14 giugno 1967
Fonte


Resolution 237 (1967)
of 14 June 1967


Résolution 237 (1967) du 14 juin 1967
The Security Council,

Considering the urgent need to spare the civil populations and the prisoners of the war in the area of conflict in the Middle East additional sufferings,

Considering that essential and inalienable human rights should be respected even during the vicissitudes of war,

Considering that all the obligations of the Geneva Conventici relative to the Treatment of Prisoners of War of 12 August 1949 (5) should be complied with by the parties involved in the conflict,


Le Conseil de sécurité,

Considérant l’urgente nécessité d’épargner aux populations civiles et aux prisonniers de guerre dans la zone du conflit du Moyen-Orient des souffrances supplémentaires,

Considérant que les droits de l’homme essentiels et inaliénables doivent être respectés méfie dans les vicissitudes do la guerre,

Considérant que les parties impliquées dans le conflit doivent se conformer à toutes les obligations de la Convention de Genève relative au traitement des pri nuiers de guerre, du 12 août l949 (5),

1. Calls upon the Government of Israel to ensure the safety, welfare and security of the inhabitants of the areas where military operations have taken place and to facilitate the return of those inhabitants who have fled the areas since the outbreak of hostilities;
1. Prie le Gouvernement israélien d’assurer la sûreté, le bien-être et la sécurité des habitants des zones où des opérations militaires ont eu lieu et de faciliter le retour des habitants qui se sont enfuis de ces zones deus le déclenchement des hostilités;
2. Recommends to the Governments concerned the scrupulous respect of the humanitarian principles governing the treatment of prisoners of war and the protection of civilian persons in time of war contained in the Geneva Conventions of 12 August 1949 (6);
2. Recommande aux gouvernements intéressés de respecter scrupuleusement les principes humanitaires régissant le traitement des prisonniers de guerre et la protection des civils en temps de guerre, tels qu’ils sont énoncés dans les Conventions de Genève du 12 août 1949 (6);
3. Requests the Secretary-General to follow the effective implementation of this resolution and to report to the Security Council.
3. Prie le Secrétaire général de suivre l’application effective de la présente résolution et de faire rapport au Conseil de sécurité.
Adopted unanimosously at the 1361st meeting
Adoptée a l’unanimité à la 1361e séance.
(5) United Nations, Treaty Series, vol. 7 (1930), No. 972.

(6) United Nations, Treaty Series, vol. 7.5 0950), Nos. 970-973.
(5) Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, 1950, n° 972.

(6) Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, 1950, nos 970 à 973.

Nessun commento: