mercoledì 16 luglio 2008

ONU: Risoluzioni di condanna di Israele: 4) Ris. n° 111 del 19 gennaio 1956

Homepage
Vers. 1.0/20.5.09
Precedente - Successiva
Risoluzioni: 93/1951 - 101/1953 - 106/1955 - 111/1956 - 127/1958 - 162/1961 - 171/1962 - 228/1966 - 237/1967 - 248/1968 - 250/1968 - 251/1968 - 252/1968 - 256/1968 - 259/1968 - 262/1968 - 265/1969 - 267/1969 - 270/1969 - 271/1969 - 279/1969 - 280/1969 - 285/1970 - 298/1971 - 313/1972 - 316/1972 - 317/1972 - 332/1973 - 337/1973 - 347/1974 - 425/1978 - 427/1979 - 444/1979 - 450/1979 - 452/1979 - 465/1980 - 467/1980 - 468/1980 - 469/1980 - 471/1980 - 476/1980 - 478/1980 - 484/1980 - 487/1981 - 497/1981 - 498/1981 - 501/1982 - 509/1982 - 515/1982 - 517/1982 - 518/1982 - 520/1982 - 573/1985 - 587/1986 - 592/1986 - 605/1987 - 607/1988 - 608/1988 - 636/1989 - 641/1989 - 672/1990 - 673/1990 - 681/1990 - 694/1991 - 726/1992 - 799/1992 - 904/1994 - 1402/2002 - 1403/2002 - 1405/2002 - 1435/2002 -



4.
RISOLUZIONE n. 111
del 19 gennaio 1956
Fonte

Part I. Questions considered by the Security Council under its responsibility for the maintenance of international peace and security
Première partie. Questions examinées par te Conseil de sécurité en tant qu’organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales
THE PALESTINE QUESTION (1)
LA QUESTION DE LA PALESTINE (1)
Decision
Décision
At its 715th meeting, on 19 January 1956, the Council, having before it three draft resolutions, decided to vote first on that submitted by France, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. (2)
A sa 715e séance, e 19 janvier 1956, le Conseil, qui était saisi de trois projets de résolution, a décidé de voter en premier lieu sur le texte présenté par les Etat-Unis d’Amérique, la France et le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d’Irlande du Nord (2).


Adopted by 8 votes to 2
(Union of Soviet Socialist Republics, Yugoslavia),
with 1 abstention (Iran).

Adoptée par 8 voix contre 2
(Union des Républiques socialistes soviétiques, Yougoslavie),
avec une abstention (Iran).

111 (1956). Resolution of 19 January 1956
[S/3538]

111 (1956). Résolution du 19 janvier 1956
[S/3538]

The Security Council,

Recalling its resolutions 54 (1948) of 15 July 1948, 73 (1949) of 11 August 1949, 93 (1951) of 18 May 1951, 101 (1953) of 24 November 1953 and 106 (1955) of 29 March 1955,

Taking into consideration the statements of the representatives of Syria and Israel and the reports of the Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization in Palestine (3) on the Syrian complaint that an attack was committed by Israel regular army forces against Syrian regular army forces on Syrian territory on 11
December 1955,

Noting that, according to the report of the Chief of Staff, this Israel action was a deliberate violation of the provisions of the General Armistice Agreement between Israel and Syria, (4) including those relating to the demilitarized zone, which was crossed by the Israel forces which entered Syria,

Noting also, without prejudice to the ultimate rights, claims and positions of the parties, that according to the reports of the Chief of Staff there has been interference by the Syrian authorities with Israel activities on Lake Tiberias, in contravention of the terms of the General Armistice Agreement between Israel and Syria,

Le Conseil de sécurité,



Rappelant
ses résolutions 54 (1948) du 15 juillet 1948, 73 (1949) du 11 août 1949, 93 (1951) du 18 mai 1951, 101 (1953) du 24 novembre 1953 et 106 (1955) du 29 mars 1955.

Prenant en considération les déclarations des représentants de la Syrie et d’Israël et les rapports du Chef d’état-major de l’Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de ta trêve en Palestine (3) sur la plainte de la Syrie relative à une attaque commise en territoire syrien par les forces armées régulières d’Israël contre les forces armées régulières de la Syrie le 11 décembre 1955,


Notant que, selon le rapport du Chef d’état-major, cette action d’Israël constitue une violation délibérée des dispositions de la Convention d’armistice général entre Israel et la Syrie (4), et notamment celles qui concernent la zone démilitarisée, qui a été traversée par les forces israéliennes entrées en Syrie,

Notant aussi, sans porter préjudice aux droits et prétentions que les parties pourront invoquer, ni aux positions qu’elles pourront prendre dans l’avenir, que, selon les rapports du Chef d’état-major, les autorités syriennes ont entravé les activités israéliennes sur le lac de Tibériade ers contravention des dispositions de la Convention d’armistice général entre Israel et la Syrie,


1. Holds that this interference in no way justifies the Israel action;

2. Reminds the Government of Israel that the Council has already condemned military action in breach of the General Armistice Agreements, whether or not undertaken by way of retaliation, and has called upon Israel to take effective measures to prevent such actions;

3. Condemns the attack of 11 December 1955 as a flagrant violation of the cease-fire provisions of its resolution 54 (1948), of the terms of the General Armistice Agreement between Israel and Syria, and of Israel’s obligations under the Charter of the United Nations;

4. Expresses its grave concern at the failure of the Government of Israel to comply with its obligations

5. Calls upon the Government of Israel to do so in the future, in default of which the Council will have to consider what further measures under the Charter are required to maintain or restore the peace;

6. Calls upon the parties to comply with their obligations under article V of the General Armistice Agreement to respect the armistice demarcation line and the demilitarized zone;

7. Requests the Chief of Staff to pursue his suggestions for improving the situation in the area of Lake Tiberias without prejudice to the rights, claims and positions of the parties and to report to the Council as appropriate on the success of his efforts;

8. Calls upon the parties to arrange with the Chief of Staff for an immediate exchange of all military prisoners;

9. Calls upon both parties to co-operate with the Chief of Staff in this and all other respects, to carry out the provisions of the General Armistice Agreement in good faith, and in particular to make full use of the Mixed Armistice Commission’s machinery in the interpretation and application of its provisions.

1. Considère que les entraves ainsi apportées ne justifient en rien l’action d’Israël;

2. Rappelle au Gouvernement d’Israël que le Conseil a déjà condamné les actions militaires menées en violation des dispositions des Conventions d’armistice général, qu’elles aient ou non été entreprises par représailles, et a demandé au Gouvernement d’Israël de prendre des mesures efficaces pour prévenir de telles actions;

3. Condamne l’attaque commise le 11 décembre 1955 comme une violation flagrante des dispositions relatives au cessez-le-feu contenues dans sa résolution 54 (1948), des termes de la Convention d’armistice général entre Israel et la Syrie et des obligations d’Israël au titre de la Charte des Nations Unies;

4. Exprime la sérieuse inquiétude qu’il ressent devant les manquements d’Israël à ses obligations;

5. Invite le Gouvernement d’Israël à y satisfaire dans l’avenir, faute de quoi le Conseil envisagera les mesures ultérieures, dans le cadre de la Charte, propres à maintenir ou à rétablir la paix;

6. Invite les deux parties à satisfaire à leur obligation, au titre de l’article V de la Convention d’armistice général, de respecter la ligne de démarcation de l’armistice et la zone
démilitarisée;


7. Requiert le Chef d’état-major de poursuivre la mise en oeuvre de ses suggestions pour l’amélioration de la situation dans la région du lac de Tibériade, sans préjudice des droits, prétentions et positions des parties, et de faire rapport au Conseil en temps utile sur les résultais de ses efforts;

8. Invite les parties à prendre, avec le Chef d’état major, des dispositions pour l’échange immédiat de tous les militaires prisonniers;

9. Invite les deux parties à coopérer avec le Chef d’état-major dans ce domaine et dans tous les autres, à exécuter de bonne foi les dispositions de la Convention d’annistice général et, en particulier, à utiliser pleinement le mécanisme de la Commission mixte d’armistice pour l’interprétation et l’application de ces dispositions.
Adopted unanimously at the 715th meeting.
Adoptée à l’unanimité à la 715e seance.
(1) Resolutions or decisions on this question were also adopted by the Council in 1947, 1948, 1949, 1950, 1951, 1953, 1954 and 1955.

(2) This draft resolution (S/3530/Rev.3) was adopted by the Council; see resolution 111 (1956).

(3) Official Records of the Security Council, Tenth Year. Supplement for October, November and December 1955, documents S/3516 and Add. I.

(4) Ibid., Fourth Year, Special Supplement No. 2.

(1) Question ayant fait l’objet de résolutions ou décisions de la part du Conseil en 1947, 1948, 1949, 1950, 1951, 1953, 1954 et 1955.

(2) Ce projet de résolution (S/3530/Rev. 3) a été adopté par te Conseil; voir résolution 111 (1956).

(3) Documents officiels du Conseil de sécurité, dixième année, Supplément d’octobre, novembre et décembre 1955, documents S/3516 et Add. I.

(4) Procès-verbaux officiels du Conseil de sécurité, quatrième année, Supplément spécial n° 2.

Nessun commento: